【異文化理解への道】クリスマス初心者のYuriが送る「クリスマス・クイズ」その4 トナカイは英語でなんと言う?

Good evening, everyone🎄
東所沢にある、English Studio QUILT/英語スタジオ・キルト代表のYuriです。

今日はさくっと、クリスマス・クイズ その4 です。

その1は『【異文化理解への道】クリスマス初心者のYuriが送る「クリスマス・クイズ」その1
その2は『【異文化理解への道】クリスマス初心者のYuriが送る「クリスマス・クイズ」その2
その3は『【異文化理解への道】クリスマス初心者のYuriが送る「クリスマス・クイズ」その3

を見てね👀

さて、前回のクイズを読んでいただいたみなさまなら、おわかりだろう。
トナカイは英語でなんと言うでしょう??


正解は Reindeer

では問題です。

このReindeerの”deer”は「鹿」ですが、”Rein”とはどういう意味?

A) 雨
B) 手綱
C) 君臨

正解は~~~~~~~ 🥁🥁🥁(はい、毎度おなじみドラムロール)

B) 手綱

トナカイは、直訳すると 手綱鹿!

ちなみに
A) 雨 は 言わずもがな ”Rain

C) 君臨 は ご存知の方いらっしゃいますか? ”Reign

→「(君主・帝王などの)君臨、統治、支配」とのこと


です。

音はすべておなじ「レイン」です!  
同音異義語ってやつですね。

西洋では、トナカイはサンタさんのそりを引っ張る動物!
サンタさんが手綱を引っ張っているので、なんとなくそれっぽいですよね。

でも、reindeer の語源はノルウェー語の古語(?)の ”hreindyri” から派生したものだそうで
“hreinn”の部分が”reindeer”(トナカイ) “dyri”が “animal”(動物)という意味だそう。

てことは、元々は「トナカイ動物」ということで ( ´艸`)なんだそれ
“rein”だけで「トナカイ」という意味だったということですね。

てことは、鹿のこと”deer”って言ってるけど、「どうぶつー」って言ってるわけですね😀

でも色々な説があるそうで、はっきりしたことはわかっていない模様。
今回はこちらを参照させていただきました⇩
『REINDEER = REIN + DEER? 』

ではでは、みなさま
良いお年を!

あ!じゃなくて、良い週末を!

TGIF! Good night!

Yuri

[temp id=2]

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA